22 janvier 2013
Et voilà le chapeau pour Danusia !
Danuta, Danusia ... ça c'est une des particularités du polonais : les prénoms ne sont pas figés. Chaque prénom a un ou plusieurs diminutifs. Le prénom officiel est rarement employé. A part ça, les prénoms se déclinent, comme les noms, et la terminaison change selon la fonction du mot dans la phrase.
Voilà pourquoi je dis : "Danuta ma czapkę - Danuta a un chapeau", mais : "Jest czapka Danuty - c'est le chapeau de Danuta"
C'était, en prime, une petite leçon de grammaire polonaise.
Publicité
Publicité
Commentaires